Où puis-je trouver un interprète LSQ ?

Nous vous recommandons de consulter la liste des services d’interprètes en LSQ  du site du Réseau québécois pour l’inclusion sociale des personnes sourdes et malentendantes (REQIS).

Et si on pouvait lire ce qu’on nous dit ?

Les avancées technologiques ne cessent de nous surprendre dans plusieurs domaine et la santé auditive ne fait pas exception ! Avez-vous déjà envisagé lire une conversation que vous avez avec quelqu’un en personne ?

Plaintes au CRTC

Il est nécessaire de transmettre les plaintes au CRTC directement. Quand une plainte est reçue au CRTC, elle est acheminée à l’analyste en charge de ce type de problèmes. Mode d’emploi.

Sous-titrage

Il a fallu 30 ans, mais nous avons gagné la reconnaissance de nos droits
avec le sous-titrage à la télévision. Mais, il faut maintenir la pression, disent Daniel Morel et Julie Brousseau.

Un bibliothécaire à l’écoute

Marc-André Bernier est détenteur d’une maîtrise en bibliothéconomie et sciences de l’information. Il est bibliothécaire médiateur à la bibliothèque Le Prévost dans l’arrondissement Villeray–Saint-Michel–Parc-Extension. Marc-André est le seul bibliothécaire sourd à Montréal. Voici son parcours.

Expérience d’une malentendante au cinéma

Roselyne Landry a grandi près d’une vieille salle de cinéma qui a nourri son enfance de westerns, de films d’action pour adolescents et de films sur Elvis Presley. Pour elle, le cinéma est depuis toujours une passion dévorante qui la stimule, la divertit, la
fait voyager et l’aide à vivre avec mon handicap auditif. Témoignage.

Sous-titres codés au cinéma

Le système de visionnement à sous-titres codés « CaptiView » est offert dans plusieurs cinémas du Québec. Il s’adapte au siège choisi sans incidence pour les autres spectateurs. Les films qui offrent ce service sont montrés avec la désignation « CC ».

Les sous-titres selon une perspective parmi tant d’autres

L’audiologiste Tamara Martinez témoigne des changements dans son rapport aux sous-titres. Ils lui ont permis d’avoir accès autant à l’histoire qu’aux mots. Tamara a pu élargir ses horizons autant culturellement que linguistiquement. Avec les plateformes de visionnement en ligne, presque tous les programmes sont traduits dans de multiples langues et/ou sous-titrés adéquatement.

La Culture Sourde en lettres majuscules

Entendante, l’anthropologue Nathalie Lachance était consciente de ses a priori quand elle a commencé à étudier la communauté sourde du Québec et qu’elle a compris la vision et la représentation du monde de la personne sourde. Entrevue avec celle qui dit être maintenant une meilleure anthropologue.

La communication, ça se fait à deux…

Les membres de l’entourage (conjoint, enfant ou ami) sont des individus significatifs pour la personne ayant un problème auditif et ils peuvent donc devenir des partenaires de communication.

Évaluation des changements induits par un programme d’entraînement

Quels sont les changements induits par un programme structuré d’entraînement à la lecture labiale chez un groupe de participants adultes ayant une déficience auditive acquise? Un projet de recherche à l’Université du Québec à Trois-Rivières s’est penché sur cette question.

Biographie : Alice de Battenberg

Princesse de Grèce et de Danemark et princesse de Battenberg, Alice de Battenberg est sourde de naissance. Biographie par Daniel Morel.

L’oreille (humaine) merveilleuse

L’oreille absolue, c’est-à-dire la faculté d’identifier la hauteur de chaque tonalité de manière absolue, concerne à peu près un adulte sur dix mille. Le point sur ce mystère avec Daniel Morel.

Aller au contenu principal